Zum Hauptinhalt springen
Umbreit Logo

Die Literarische Übersetzung zwischen Theorie und Praxis

Cover von Die Literarische Übersetzung zwischen Theorie und Praxis

Die Werke Grazia Deleddas im deutschen Sprachraum, Wiener Beiträge zu Komparatistik und Romanistik 14

Redlin, Monika

Peter Lang

122.50

(inklusive MwSt.)

Verfügbarkeit: Titel wird für Sie produziert, Festbezug, bitte vormerken

Zusatztext

Die deutschen Übersetzungen von sechs Romanen (Elias Portolu, Ledera, Canne al vento, Marianna Sirca, La madre und Cosima) Grazia Deleddas, der italienischen Literaturnobelpreisträgerin des Jahres 1926, wurden in dieser Studie einer kritischen Analyse unterzogen. Anhand der Ergebnisse wird auch einem möglichen Zusammenhang zwischen der Entwicklung der Übersetzungstheorie und der tatsächlichen Translationspraxis innerhalb des untersuchten Zeitrahmens von mehr als 90 Jahren nachgegangen. Durch die Untersuchung von Rezensionen in Zeitungen und Zeitschriften, Einträgen in Lexika und Literaturgeschichten konnte auch die Rezeption der Autorin und ihrer Werke im deutschsprachigen Raum miteinbezogen und ihrer Aufnahme durch die italienische Kritik gegenübergestellt werden.

Weitere Details

Erschienen: 11.04.2005

Umfang: 440 S.

Sprache: Deutsch

Einband: KT

Format: 2.4 x 21 x 14.8 cm

ISBN/EAN: 9783631534489

Umbreit-Nr.: 7087567

Der Umbreit-Newsletter

Jetzt anmelden und immer über Angebote, Neuigkeiten und Aktionen informiert bleiben.