Zum Hauptinhalt springen
Umbreit Logo

Humor Translation Revisited

Cover von Humor Translation Revisited

The Case of Woody Allen's 'Annie Hall' and 'Midnight in Paris' Subtitled into Persian

Kianbakht, Sajjad

LAP Lambert Academic Publishing

76.90

(inklusive MwSt.)

Verfügbarkeit: Titel wird für Sie produziert, Festbezug, bitte vormerken

Zusatztext

This book is a descriptive comparative content analysis on the basis of the dialogues and the corresponding subtitles from Woody Allens Annie Hall and Midnight in Paris. The present book is an attempt to investigate the subtitling strategies adopted in translation of humor of Woody Allens Annie Hall and Midnight in Paris and determine what subtitling strategies have been used and which strategy was the most frequent.

Autorenportrait

Sajjad Kianbakht is an MA in English Translation Studies from IAU South Tehran Branch. He is a professional translator and TESOL teacher. His research interests are Audiovisual Translation, Humor Translation, Applied Linguistics and Intercultural Studies.

Weitere Details

Erschienen: 12.09.2015

Umfang: 224 S.

Sprache: ENG

Einband: KT

Format: 1.5 x 22 x 15 cm

ISBN/EAN: 9783659773556

Umbreit-Nr.: 8633704

Der Umbreit-Newsletter

Jetzt anmelden und immer über Angebote, Neuigkeiten und Aktionen informiert bleiben.