Zum Hauptinhalt springen
Umbreit Logo

Untertitel im Kinderfernsehen

Cover von Untertitel im Kinderfernsehen

Perspektiven aus Translationswissenschaft und Verständlichkeitsforschung

Wünsche, Maria

Frank und Timme GmbH

68.00

(inklusive MwSt.)

Verfügbarkeit: Titel wird für Sie produziert, Festbezug, bitte vormerken

Zusatztext

Intralinguale Untertitel sind in Deutschland seit den 1980er Jahren aus dem öffentlich-rechtlichen Fernsehen bekannt. Eine besondere Herausforderung sind Untertitel für Kinder, vor allem, da Letztere noch Lesen lernen. Das Lesen von Untertiteln verlangt von Kindern folglich oft eine größere Anstrengung als von Erwachsenen. Werden sie von dieser heterogenen Zielgruppe dennoch als Hilfsmittel positiv angenommen? Maria Wünsche hat die Verständlichkeit untertitelter Sendungen in einer Studie mit 150 Kindern zwischen acht und zwölf Jahren untersucht. Bei der Auswertung verknüpft sie Perspektiven aus Translations- und Sozialwissenschaften sowie der Verständlichkeitsforschung und bündelt relevante Verständlichkeitsfaktoren für untertitelte Kommunikate. Das Ergebnis sind wichtige Erkenntnisse dazu, wie Untertitel für gebärden- und lautsprachlich orientierte Kinder mit einer Hörbehinderung gestaltet werden sollten, um eine größtmögliche Verständlichkeit zu gewährleisten.

Autorenportrait

Maria Wünsche, Dr. phil., arbeitet als Übertitlerin und Referentin für Barrierefreiheit im Theaterbereich. Sie forscht zur Audiovisuellen Translation mit besonderem Fokus auf der inter- und intralingualen Unter- und Übertitelung sowie in der Empirischen Rezeptionsforschung.

Weitere Details

Erschienen: 21.07.2022

Umfang: 412 S., 4 farbige Illustr.

Sprache: Deutsch

Einband: KT

Format: 2.3 x 21 x 14.8 cm

ISBN/EAN: 9783732908233

Umbreit-Nr.: 6293639

Der Umbreit-Newsletter

Jetzt anmelden und immer über Angebote, Neuigkeiten und Aktionen informiert bleiben.