'Ein Prinz auf der Erbse'
Phraseologie und Übersetzung.Am Beispiel der Kinder- und Jugendliteratur von Christine Nöstlinger im Deutschen und Slowenischen, Phraseologie und Parömiologie 30
€28.00
(inklusive MwSt.)
Verfügbarkeit: Vergriffen, Bestellung abgelegt
Zusatztext
In dieser Studie werden textbezogene Aspekte von Phrasemen im literarischen Text und deren Über-setzung untersucht. Als Untersuchungsgegenstand dient ein Textkorpus von deutschsprachigen Kinder- und Jugendbüchern der österreichischen Schriftstellerin Christine Nöstlinger. Im Mittelpunkt der Arbeit stehen textlinguistische Aspekte der Einbettung von Phrasemen in den Kontext und ihre Wiedergabe in der Zielsprache Slowenisch. Dabei spielt auch der narratologische Aspekt eine wichti-ge Rolle. Im übersetzungswissenschaftlichen Bereich wird auf die Übersetzungsproblematik einge-gangen, insbesondere auf Interferenzen bei der Dekodierung kulturspezifischer Phraseme. Der textbezogene Vergleich zwischen der Phraseologie des Deutschen und der des Slowenischen zieht sich durch die gesamte Arbeit und wird anhand vieler Beispiele veranschaulicht. Die Studie bietet reich-haltigen Stoff für weiterführende Untersuchungen im Bereich der textbezogenen kontrastiven Linguistik, der Übersetzungswissenschaft sowie des Studiums der interkulturellen Kommunikation. Auch für sprachdidaktische Zwecke im Mutter- und Fremdsprachenunterricht stellt sie ergiebiges Illustrations-material bereit.
Autorenportrait
Urska Valencic Arh, geboren in Celje (Slowenien), studierte Deutsch an der Karl-Franzens-Universität in Graz. Das Magister-Studium hat sie 1999 und das Doktor-Studium 2013 an der Philosophischen Fakultät in Ljubljana abgeschlossen. Seit 1996 ist sie Hochschullehrerin für Deutsch an der Abteilung für Germanistik mit Nederlandistik und Skandinavistik an der Philosophischen Fakultät in Ljubljana.
Weitere Details
Erschienen: 15.08.2014
Umfang: II, 317 S.
Sprache: Deutsch
Einband: KT
Format: 1.8 x 22.1 x 15.5 cm
ISBN/EAN: 9783834013750
Umbreit-Nr.: 6999783
