Zum Hauptinhalt springen
Umbreit Logo

alles ist! alles ist! alles ist nur was es ist

Cover von alles ist! alles ist! alles ist nur was es ist

Lyrik an Oder und Rhein. Ein Übersetzungsprojekt, Niederländ/dt/poln, Schriftenreihe der Kunststiftung NRW 1, Literatur

Kunststiftung NRW

Lilienfeld Verlag

16.90

(inklusive MwSt.)

Verfügbarkeit: Beim Verlag bestellbar. Führen wir nicht bzw. nicht mehr

Zusatztext

Kann man Gedichte übersetzen? Neun Lyrikerinnen und Lyriker aus drei Ländern haben ein literarisches Experiment gewagt: Unterstützt von Übersetzern übertrugen sie ihre Gedichte gegenseitig in die jeweils anderen Sprachen, gingen gemeinsam auf Reisen durch Polen, das Rheinland und die Niederlande und begaben sich auf die Suche nach dem "Was und Wie des Meinens" im Prozess der lyrischen Übersetzung. Ein lyrisches Übersetzungsprojekt der Kunststiftung NRW mit Julia Fiedorczuk, Hélène Gelèns, René Huigen, Esther Kinsky, Erik Lindner, Marion Poschmann, Norbert Scheuer, Dariusz Sosnicki, Adam Wiedemann und den Übersetzern Pauline de Bok, Elzbieta Kalinowska, Jerzy Koch, Gregor Seferens und Grzegorz Zygadlo.

Weitere Details

Erschienen: 12.09.2013

Umfang: 204 S.

Sprache: DUT

Einband: GEB

Format: 2 x 20.5 x 14.7 cm

ISBN/EAN: 9783940357373

Umbreit-Nr.: 5621410

Der Umbreit-Newsletter

Jetzt anmelden und immer über Angebote, Neuigkeiten und Aktionen informiert bleiben.