Zum Hauptinhalt springen
Umbreit Logo

Minimale Doppeldeutigkeit

Cover von Minimale Doppeldeutigkeit

Übersetzungslösungen und Kommentare zur literarischen Übertragung spanischer Erzählungen ins Deutsche

Casillo, Inés/Lion, Helga

Lehrbuchverlag

48.90

(inklusive MwSt.)

Verfügbarkeit: Titel wird für Sie produziert, Festbezug, bitte vormerken

Zusatztext

Bilinguale EditionDieses Buch ist das Ergebnis eines anspruchsvollen Übersetzungsprojekts am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien. Im Sommersemester 2025 übersetzten Studierende des Masterstudiums Translation und des Bachelorstudiums Transkulturelle Kommunikation ausgewählte spanische Kurzerzählungen von Inés Casillo ins Deutsche. Begleitet von Helga Lion erhielten sie die Gelegenheit, literarische Übersetzung praxisnah zu erproben und dabei mit der Autorin selbst in einen intensiven Dialog zu treten.Die Edition bietet nicht nur die Texte in Original und Übersetzung, sondern dokumentiert auch die translatorischen Entscheidungsprozesse der Studierenden. Kommentare und Anmerkungen machen sichtbar, wie mit sprachlichen Bildern, kulturellen Unterschieden und stilistischen Feinheiten umgegangen wurde. So entsteht ein vielschichtiger Einblick in die kreative und zugleich wissenschaftlich fundierte Arbeit an literarischen Übersetzungen.Das Projekt verbindet Lehre, Forschung und künstlerisches Schreiben auf besondere Weise und zeigt, wie Übersetzen zum Raum des Austauschs zwischen Sprachen, Kulturen und Perspektiven wird.

Weitere Details

Erschienen: 29.08.2025

Umfang: 144 S.

Sprache: Deutsch

Einband: KT

Format: 1 x 22 x 15 cm

ISBN/EAN: 9786139753574

Umbreit-Nr.: 7526793

Der Umbreit-Newsletter

Jetzt anmelden und immer über Angebote, Neuigkeiten und Aktionen informiert bleiben.